****************************************************************************************************************************
****************************************************************************************************************************
Elias Kapetanopoulos, Professor Dr.
Department of History, Central Conn. State
University
New Britain, CT 06050-4010 [USA]
E-mail: Kapetanopoulos@ccsu.edu
Telephone: (860) 832-2820 (office); (860)
229-9960 (home); FAX: (860) 832-2804
Web site: http://www.history.ccsu.edu/elias/elias.htm
--------------------------------
Areas of Research: Attic epigraphy-Athenian
institutions of the Roman period (200 B.C.-3rd c. A.D.), and early Makedon(ia): Makedones as
Hellenes. All
rights reserved.
=================================
CENTER FOR ATHENIAN-MAKEDONIAN STUDIES:
18 June 2000=21 June 2000= 24 ÉIoun€ou 2002 > 24 June 2002 [corrections, 27/4/04; 19/1/2006, Greek font]
Greek font is Athenian+Unicode.
The study below has been published in the
periodical The Ancient World
30.2 (1999) 117-128:
Corrigenda, pages:
117 (bottom):
4639.6. = 4639.6
119, bottom:
after him, add: 6.7.29-30).
119, note 8: The
correct reference to E.N. Borza is "The Ancient Macedonians: A
Methodological Model," MeditArch 7 (1994='95) 19.
120, Philotas
begins …. Lines aliarum/above). should be to the right under sic.
120, bottom: Phrygasgue = Phrygasque
122, No. 2. Macedonicus
sermo. From the end of 1a (above),
transpose 4l-49 to the space before Macedonicus sermo.
124, note 20. At
the end the [W€low b€low]) should read [W€low=b€low?].
126, under No.16:
for ped€on/nÒmati, read ped€on
Ù/nÒmati.
126, under No.
21: tÊpow' = tÊpow,
127, under No.
25: êrgow' = êrgow,
127, bottom:
These instances show that the evidence=These
instances of
evidence…
------------------------
ADDENDUM, p. 119 top:
For Philotas’ tam victoribus, quam victis peregrina lingua discenda
est, cf. Curtius, 10.3.12, Alexander
speaking: Mox deinde cum stirpem generis mei latius propagare cuperem,
uxorem Darei filiam duxi, proximisque amicorum auctor fui ex captivis generandi
liberos, ut hoc sacro foedere omne discrimen victi et victoris excluderem [cf. also Justin, 12.12.1-2: adfinitatibus
conubiorum victos victoribus miscuisse].
There is a very close connection here of uniting through marriage both
<<victors and conquered>> and Philotas’ line that <<both
victors and conquered>> must learn a foreign tongue, as it also implies
union through language, with the conquered (victi) being the Persians, who must learn a peregrina
lingua (although Philotas’
statement is made in the context of Alexander’s patrius sermo and the koine apparently used at the time).
[This Addendum emerged after reading E. Baynham’s
“Alexander and the Amazons”, Cl. Quart. 51.1 (2001) 124 and 125]
(27
Noembr€ou 2001)
------------------------
See also XENNIAS MAKEDONIZVN THi FVNHi by this writer in ÉArx. ÉEfhm. 1993 (=1995)
13-30.
------------------------
And Miltiades B. Hatzopoulos, "Les
Macédonien Nouvelles Données et Theories Nouvelles," Ancient Macedonia VI (1996=1999) 225-239 [review/refutation of what
has been said about a Makedonian "language"], and "Récentes
découvertes épigraphiques et gloses Macédoniennes d'Hésychius," Académie
des Inscriptions &
Belles-Lettres, Comptes Rendus, Nov.-Déc. 1998, 1189-1218 [epigraphic
correspondences with Hesychios].
=======================================================================
ALEXANDER'S PATRIUS
SERMO IN THE PHILOTAS AFFAIR
The present study1 looks at the
context in which Alexander’s patrius sermo occurs in Curtius' [Q. Curtius Rufus'] account of the Philotas affair and
what its significance may be, as far as a Makedonian mode of speech is
concerned. When Curtius' account of the Philotas affair is read, one cannot but
notice its long, detailed narrative, colored with dramatic overtones.2 However,
before analyzing Curtius' account of the Philotas affair, it would be of considerable interest to see first
what space has been allotted to this affair by Arrian, Plutarch, Diodoros, and
Justin.
In Arrian (3. 26. 1-4), the
Philotas-Parmenion affair is only 36 lines+2 words long (these and the ones
below are L(oeb) C(lassical) L(ibrary) lines). Of the 36 lines+2 words, only 20
lines or about 132 words directly involve Philotas (5 lines yielded an average
of 6.6 words/LCL line). Arrian states that he was following Ptolemy who wrote
that Alexander accused Philotas who in turn defended himself. As a comparison,
the Kleitos episode in Arrian (4. 8. 1-9. 9) involves 135 LCL lines+17 words,
or about 138 LCL lines of about 910.8 words (6.6 words/LCL line). Why was
Arrian so frugal with the Philotas affair? Or was this frugality perhaps in his
source Ptolemy?
Plutarch yields 86 LCL lines+3 words to the
Philotas-Parmenion affair (Alex.
48. 1-49. 7); of these 79 LCL lines+2 words, or about 515.5 words (6. 5
words/LCL line), are on Philotas, which also includes the affair with Antigona
of Pella, who also figures in On the Fortune of Alexander, (339) e-f, with 21 LCL lines+4 words. Even though
Plutarch was writing biography of a limited length, nevertheless his account of
the Philotas affair is longer than Arrian's (above). Plutarch's Alexander
hiding behind a curtain when Philotas was being interrogated under torture (Alex. 49. 11-12) is reminiscent of the theater. The
Kleitos episode in Plutarch (Alex.
50. 1-52. 7) extends to 119 LCL lines+24 words, or about 809.4 words (6.6
words/LCL line).
Diodoros, writing a universal history,
yields 37 LCL lines+8 words for the Dimnos-Kebalinos conspiracy and only 8 LCL
lines+1 word for the Philotas affair (17. 79. 1-6. 80. 1-2). This is indeed a
very abbreviated account of the Philotas affair.3 This is also true
of Justin, whose coverage of that affair consists of 14 lines+4 words (M. C. J.
Miller text, 12. 5. 1-8),4 with only 2 lines on Philotas. However,
Justin's constriction falls within the proper bounds of an epitomizer, in this
instance of Pompeius Trogus.
Curtius' account of the Philotas affair, on
the other hand, amounts to 619 LCL lines+81 words, or about 4537.8 words (6.
7-11. 40). To these should be added 14 LCL lines+1 word from 7. 1. 1-5, or about
101.8 words, for a subtotal of about 4639.6 words (10 lines gave an average of
7.2 words/LCL line). By comparing the Philotas affair to the Kleitos episode,
the latter occupies in Curtius 156 LCL lines+24 words, or about 1022.4 words in
8. 1. 19-2. 12 (8 lines produced an average of 6.4 words/LCL line). Of course,
the Philotas affair went through a trial paraphernalia in contrast to the
episode involving Kleitos, and this may explain in part Curtius' longer account
of the Philotas affair, but at the same time the trial scene provided ample
room for dramatization and invention.5
One of the questions that arises out of
Curtius' inflated account of the Philotas affair is "Where did Curtius
find all this information, with all its details and melodrama?" Were
records of the trial's proceedings available, which could have been used by
Curtius' source(s) or Curtius himself? Probably no minutes of the trial would
have been kept at the time, and this is especially true since Curtius does not
allude to any records of the trial in existence.6 Consequently, what
has been invented or inflated for purposes of amplification and dramatization,
although still preserving the basic truth of the affair? The basic truth is the
conspiracy itself with its authentic names and Alexander accusing Philotas who
in turn defends himself. Curtius' account, of course, has been expanded by the
narration of the conspiracy's machinations, the accusations of Alexander,
Amyntas, Bolon and Koinos, and by Philotas' own defense and finally by his gory
torture. However, all of these are elements prone to invention and
amplification.7
In any event, to comprehend as best as
possible Curtius' account of the Philotas affair, it becomes necessary to
dissect its structure in a synoptic style. This will bring forth the steps
involved in the construction of the details and dramatic techniques therein.
One such dramatic technique is when Alexander, unexpectedly so-to-speak, asks
Philotas whether he (Philotas) was to defend himself in the patrius sermo, because the Makedones were to pass judgement on
him. Curtius does not specify in what language Alexander addressed Philotas,
but it has been inferred that it was in the koine. This is, of course, arbitrary inference, as
Philotas, too, does not indicate in what language Alexander addressed him,
although from the context neither of them was speaking in the patrius sermo of therein.
Alexander's question to Philotas whether
the latter was to address the Makedones in the patrius sermo (6. 9. 34) and Philotas' reply (below) to
Alexander's accusation that he (Philotas) hated the patrius sermo and did not learn it (ibid. 9. 36) are in themselves contradictory. When
Alexander asked Philotas about the patrius sermo, Philotas responded that he was going to speak in
the same language as Alexander, presumably the koine (above), because, besides the Makedones, there were
also many others present and because Alexander's language was understood a
pluribus (ibid. 9. 35). This response by Philotas would imply that
there was a patrius sermo and
that Philotas knew it, but he preferred to speak in the language Alexander had
used for greater comprehension, unless this was a ploy on the part of Philotas
to cover up his not knowing the patrius sermo, as accused by Alexander and later by Bolon
(below). The contradiction in the patrius sermo motif shows up later, too, when Philotas in
defending himself (6. 10. 23) says that the patrius sermo had become obsolete because of the intercourse with
other nations (Iam pridem nativus
ille sermo commercio aliarum gentium exolevit), with the comment tam victoribus, quam victis peregrina lingua discenda est, which may be rendered
into Greek as kayãper
nik«sin, …saÊtvw ka‹ ≤tthm°noiw j°nh gl«ssa (diãlektow?) mayht°a.8
How could Philotas state in the contio that the patrius sermo was no longer spoken, if it was still in vogue as
suggested by Alexander's question? And how could Alexander pose such a question
if the patrius sermo was no
longer spoken as Philotas declared? What is the balance here? Or is this patrius
sermo motif a dramatic introduction
by Curtius' source(s) or even Curtius himself?9 Plutarch, for
example, has preserved evidence of this "patrius sermo motif" in such expressions as makedonist€, makedonist‹ tª fvnª and tÚ makedon€zein (see No. 4 below).
Bolon accused Philotas of hearing men of
his own language through an interpreter (6. 11. 4: qui (sc. Philotas) non erubesceret, Macedo natus,
homines linguae suae per interpretem
audire). But as queried
elsewhere, in what language was Bolon speaking?10 Bolon follows the
line of Alexander's accusation (above), but this adds to the contradiction
therein, because of Philotas' defense that the patrius sermo had gone out of use, although it may be indicated
otherwise by an inscription of the early third century (No. 16 below). However,
how could Philotas deny the patrius sermo when it was still spoken in his time according to Alexander and Bolon?
In any case, there was room, as also indicated above, for invention in the patrius
sermo motif, and this should become
clearer from the synopsis of Curtius' account of the Philotas affair.
Curtius' account of the Philotas affair
begins with the conspiracy against Alexander:
Dymnus-Nicomachus-Cebalinus-Philotas - 6.
7. 1-27.11
Dymnus-Cebalinus-Philotas-Alexander - ibid. 7. 28-30.
Alexander-Philotas-Cebalinus-Dymnus - ibid. 7. 31-35.
Alexander - advocato consilio amicorum - ibid.
8. 1-22.
(the consilium takes up the conspiracy)
Alexander - postero die rex edixit omnes
armati coirent -
ibid. 8. 23:VI milia fere militum venerant, praeterea
turba lixarum
calonumque impleverant regiam.
Armigeri cover Philotas agmine suo that he might not be
seen a vulgo before the king (rex) addressed the
soldiers (milites) - ibid.
8. 24.
De capitalibus rebus vetusto Macedonum
modo inquirebat
rex, iudicabat
exercitus (rex, iudicabat added
by Hedicke,
LCL) - in pace
erat vulgi - ibid. 8. 25.
Dymnus' corpse is brought into the assembly
- ibid. 8. 26.
(Dymnus had died
through a self-inflicted wound and in
the presence of
Alexander who was interrogating him -
6. 7. 29-30).
Alexander enters the contio, with a sad expression, the
sadness being
manifested by his friends (amicorum),
too. For a long
time Alexander stares at the ground,
then he begins to
speak - ibid. 9. 1-2.
Alexander's speech - ibid. 9. 3-24.
Alexander orders Philotas to be brought -
he is led in with hands
bound behind and
covered (velatum) with an old
cloak
(obsoleto
amiculo) - ibid. 9. 25.
Philotas' wretched plight moves the
assembly - yesterday
the commander of
the cavalry (ducem equitatus),
today
bound and tried.
The assembly also thinks of Parmenio,
the great
general, who had lost two other sons (Hector,
Nicanor) before
this - ibid. 9. 26-27.
Amyntas with his speech breaks the
assembly's mood of
pity, haranguing
against Philotas, but it was not
entirely pleasing
to Alexander, as Amyntas reminded
the Makedones of
their wives (coniugum) and
motherland (patriae) - ibid.
9. 28-29.
Coenus, married to Philotas' sister, also
inveighs against
Philotas and is
ready to cast the first stone against
him, but
Alexander stops Coenus. Philotas must be
given the
opportunity to defend himself - ibid. 9. 30-31.12
Philotas is ordered to speak, but sive
conscientia sceleris sive
periculi magnitudine
amens et attonitus, non
attollere
oculos, non hiscere audebat - then
a flood of
tears overtakes
him and falls into the arms of the man
holding him -
with his cloak (amiculo) his
tears are
dried and
gradually recovers himself to the point of
speaking -
ibid. 9. 32-33.
Alexander breaks in, asking Philotas:
"Macedones," inquit
(sc.
Alexander), "de te iudicaturi sunt;
quaero, an patrio
sermone sis apud eos usurus." -ibid.
9. 34 (see below).
Philotas, replying: "Praeter
Macedonas," inquit (sc.
Philotas),
"plerique adsunt, quos
facilius quae dicam
percepturos
arbitror, si eadem lingua fuero
usus qua tu
egisti, non ob
aliud, credo, quam ut oratio tua
intellegi
posset a
pluribus." - ibid. 9. 35.
Alexander: "Ecquid videtis adeo
etiam sermonis patrii
Philotan
taedere? Solus quippe fastidit eum discere.
Sed dicat sane
utcumque ei cordi est, dum memineritis
aeque illum a
nostro more quam sermone abhorrere."
Alexander then
departs from the contio - ibid. 9. 36.
Philotas begins his defense - ibid. 10. 1-37.
23 (Philotas
replies to the charge of not knowing the
patrius sermo): "Mihi quidem obicitur quod societatem
patrii
sermonis asperner, quod Macedonum mores
fastidiam. Sic
ego imperio quod dedignor, immineo! Iam
pridem nativus
ille sermo commercio aliarum gentium
exolevit; tam
victoribus, quam victis peregrina lingua
discenda
est" (see above).
36-37: Philotas
replies to one of the bystanders (unus
e
circumstantium turba).
Bolon inveighs against Philotas - ibid. 11. 1-7.
Bolon is
described as pacis artium et civilis habitus
rudis, vetus
miles, ab humili ordine ad eum gradum in
quo tunc erat
promotus (ibid.11. 1). Although, as
described, of a
rough, uncultured nature, Bolon is
shown a powerful
speaker (below).
4, one of Bolon's
accusations against Philotas was:
Ludibrio ei
fuisse rusticos homines, Phrygasgue et
Paphlagonas
appellatos, qui non erubesceret, Macedo
natus, homines
linguae suae per interpretem audire.13
Bolon's speech inflames the contio - the bodyguards
(corporis custodibus) want to tear Philotas to
pieces - ibid. 11. 8.
Alexander, however, has returned to the contio and
concilium in
posterum diem distulit - and amicos
convocari
iubet - ibid. 11. 9.
The rest (ceteris) want Philotas to be stoned to death
according to the
Makedonian custom (Macedonum
more), but Hephaestio, Craterus and Coenus propose
that the truth be
obtained through torture; the others
also accept this
course. Consilio ergo dimisso,
and
Hephaestio with
Craterus and Coenus proceed to put
Philotas to the
interrogation (quaestionem).
Alexander,
having talked
with Craterus, withdraws into his
quarters where he
awaits until late at night the
interrogation's
results - ibid. 11. 10-12.
Philotas' torture - ibid. 11. 13-33. Philotas' reactions during
the torture, and
the others'. Philotas' confession.
Alexander orders that Philotas' confession
be read the
following day and
that Philotas be present (he had to
be carried in,
since he could not walk) - ibid.
11. 34.
Philotas acknowledges all (omnia
agnoscente eo) - then
Demetrius is led
in and denies any participation in a
conspiracy - ibid. 11. 35.
Philotas turns to Calas who loses any power
of speech - the
Makedones suspect
Philotas is attempting to besmirch
Calas who
eventually confesses his participation with
Demetrius in the
conspiracy - ibid. 11. 36-37.
Omnes ergo a Nicomacho nominati, more
patrio, dato signo
saxis obruti
sunt - ibid. 11. 38.
Curtius' own observations on the affair -
ibid. 11. 39-40.
- - - - - - - - - - - - - - - -
Philotas dead, the soldiers' (milites') hatred changed to
pity (invidia
in misericordiam vertit), being
moved by
Philotas'
distinction and his father's (Parmenio's) old
age. Parmenio's
services to Alexander are also
recalled.
Mutinous voices (seditiosaeque voces) are
reported to
Alexander. He summons all to come to
his quarters (omnes
in vestibulo regiae praesto sint)
and enters the contio - Atarrhias asks that Lyncestes Alexander be
brought before them - 7. 1. 1-5.
Thoughts on Parmenio and his end - and on
Philotas
whether he told
the truth through torture or simply
confessed to put
an end to his torments - ibid.
2. 33-34. 14
The preceding synopsis, without having gone
into a detailed paraphrasing, amply illustrates the melodramatic elements of
potential amplification in Curtius' account of the Philotas affair, although
preserving the affair's kernel, as stated above. However, the critical question
that must be asked is what is the Greek equivalent which Curtius has rendered
into patrius sermo. Curtius has
Alexander say (6. 9. 34 above): "Macedones," inquit, "de te (sc. Philotas) iudicaturi sunt; quaero, an
patrio sermone sis apud eos usurus,"
which may be turnt into Greek as "ofl MakedÒnew," ®fh, "per‹ soË kr€nein m°llousin. §rvt« (se), §ån par' aÈto›w tª patr–& fvnª (gl≈ss˙?) xrª." In the Greek
sources there are found makedonist€,
makedonist‹ tª fvnª, tÚ makedon€zein, makedon€zvn tª fvnª, ≤ fvnØ MakedÒnvn, patr–& fvnª, ktl. (Nos.
1-25 below). With the exception of the last example, the other
evidence cited here and below with a reference to a Makedonian mode of speech
cannot reproduce Curtius' patrius sermo. At any rate, the references to a Makedonian mode of speech are all
late, as the evidence presented below shows.
[a. before 425 B.C. Herodotos, 7.73: ofl d¢ FrÊgew, …w MakedÒnew
l°gousi, §kal°onto Br€gew xrÒnon ˜son EÈrvpÆioi §Òntew sÊnoikoi ∑san MakedÒsi,
metabãntew d¢ §w tØn ÉAs€hn ... tÚ ˆnoma met°balon §w FrÊgaw; cf. also the BrÊgoi in idem 6.45 and 7.185. See under No. 5 below].
[b. Feb. 425 B.C. Aristophanes, The
Acharnians 233-235: ka‹ bl°pein/ BallÆnade/ ka‹
di≈kein g∞n prÚ g∞w. See under No. 5
below].
[[c. ca. 264/3 B.C. "Macedonian
tongue." Poseidippos. F. W.
Walbank. SCI 15 (1996), p. 129.
Guido Bastianini, with whom the writer corresponded, replied that there is no
"Macedonian tongue" in the Poseidippos epigrams, only the mentioning
of Eordaia. Bastianini very generously sent the writer a copy of CA' DE SASS 121 (March 1993), in which he published with Claudio
Gallazzi (pp. 34-39) photographs of the new Poseidippos papyrus, and the
fragment which clearly shows EORDAIA appears on pp. 38 and
39. My sincerest thanks to Professor Bastianini, and Professor Walbank for
bringing this matter to my attention]].
1. [323 B.C.-] 3rd cent. Makedonist€. B€ow ÉAlejãndrou (The Alexander Romance), ed. W. Kroll
(Berlin, 1958), p. 138, 32.14-15: PeukÒlaow d° tiw §j aÈt«n, énØr t“ m¢n e‡dei oÈk éprepÆw,
fidi≈thw <d¢> ka‹ oÈdemiçw tãjevw ÍfhgoÊmenow, plhs€on ståw toË
ÉAlejãndrou <e‰pen>: "ÉEpÉ égay“ m¢n [sou] ÉAl°jandre F€lippow t∞w
Makedon€aw <∑rjen>, §pÉ égay“ d¢ ka‹ sÊ:" Metalab∆n tØn fvnØn
makedonist‹ e‰pen dakrÊvn: (15) "SÊ ≤mçw §ån épole€chw,
épÒlvle Makedon€a: soË teleut«ntow kalÚn ¶sti ka‹ MakedÒnaw sunapoyane›n soi t“
poiÆsanti Makedon€an éj€an toË DiÒw." ÑO d¢ ÉAl°jandrow dakrÊvn §j°teine
tØn xe›ra tØn dejiån ka‹ lab∆n toË MakedÒnow t∞w xeirÚw ¶mfasin §poie›to
paraklÆsevw. In K. Müller, The
Fragments of the Lost Historians of
Alexander the Great, etc.
(Chicago, 1979), the makedonist‹
part is mentioned in the notes, p. 147
(Ps.-Kallisth., 3.32.8).
1a. First cent. B.C.: Didymos, below, under
No. 5 and notes 17, 18 and 19.
2. 41-49. Macedonicus sermo. L. Annaeus Seneca, the Younger, Consolatio ad
Helviam Matrem 7.1: Quid sibi volunt in mediis barbarorum
regionibus Graecae urbes? Quid inter Indos Persasque Macedonicus sermo? Cf. ÉArx. ÉEf. 1993(1995), p. 28, under V, for an explanation of
Seneca's Macedonicus sermo.
3. Reign of Claudius (41-54) or later. Patrius
sermo. Curtius, above. Philotas’
trial, where the patrius sermo
occurs, belongs to 330 B.C.
4. ca. 73-120. Makedonist€, makedonist‹ tª fvnª,
tÚ makedon€zein.
Plutarch, (a) Alex. 51.6: énaphdÆsaw (=ÉAl°jandrow) énebÒa makedonist‹
kal«n toÁw Ípaspiståw (toËto d¢ ∑n sÊmbolon yorÊbou megãlou)15 [Kleitos episode of 328 B.C.], (b) Eum.
14.5: eÈyÁw
éspasãmenoi (=ofl MakedÒnew tÚn EÈm°nh)
makedonist‹ tª fvnª tãw te ésp€daw éne€lonto, ktl. [321 B.C.], and (c) Ant. 27.4: t«n prÚ aÈt∞w (=Kleopãtraw) basil°vn oÈd¢ tØn
Afigupt€an énasxom¢nvn paralabe›n diãlekton, §n€vn d¢ ka‹ tÚ makedon€zein
§klipÒntvn.
5. ca. 73-120: Kayãper MakedÒnew. Plutarch, Moralia 292e (The Greek Questions): tÚ dÉ élhy¢w oÈk ¶xei oÏtvw. oÈ går ént‹ toË f t“ b xr«ntai Delfo€,
kayãper MakedÒnew "B€lippon (B€lippon går)" ka‹ "balakrÚn"
ka‹ "Beron€khn" l°gontew, éllÉ ént‹ toË p. See [a] above.
This may be echoed in (1) time of Marcus
Aurelius: Herodianos, ed. A. Lentz, Gram(matici) Graeci, III.1 (1867=Hildesheim, 1965), pp. 281, 10-13: B°roia pÒliw Makedon€aw, ¥n
F°rvna kt€sai fas€n, aÈtoÁw d¢ tÚ f efiw b metapoie›n, …w Fãlakron Bãlakron ka‹
B€lippon ka‹ Kebal›non. ílloi épÚ Bero€aw toË B°rhtow toË MakedÒnow[=St. Byz., s.v. B°roia (6th
cent.)=Herodianos, ed. A. Lentz, Gram. Graeci, III.2 (1870=Hildesheim, 1965), p. 379, *667], and 318, 12: ka‹
tÚ keblØ épÚ toË kefalØ g°gone (12th
cent., Etym. Magnum,16 s.v. K°blh: ÉEk toË kefalØ g€netai katå
sugkopÆn; 11th cent.: M. Psellos, Anecdota
Graeca, ed. J. Fr. Boissonade, I
[Paris, 1829], p. 239: K°blh,
≤ kefalÆ, and III [Paris, 1831], p.
225, 445: Ka‹ k°blhn
m¢n tØn kefalÆn);
(2) sixth cent : St. Byz., s.v. Br€gew, ¶ynow Yr&kikÒn. ÑHrÒdotow •bdÒm˙ (see above under [a]), and Frug€a, ... ofl §j •kat°raw
l°gontai FrÊgew ka‹ Muso€: l°gontai ka‹ Br€gew=Herodianos, ed. A. Lentz, Gram. Graeci, III.2
(1870=Hildesheim, 1965), p. 379, under *668.); (3) 12th
cent.: Etym. Magnum, under s.v. ÉAmorbØw ka‹ ÉAmorb°w: ..., ka‹ tropª toË f efiw b, …w §n t“ kÊfow,
kÊbow: feren€khw, beren€khw ... MeyÒdiow;
(4) Herodianos, ed. A. Lentz, Gram. Graeci, III.2 (1870=Hildesheim, 1965), p. 367, under *607=Ep. Cr. I 37, 26
[1st cent. B.C.-180] 17, E. Gud. 97, 30 [11th cent.] 18,
E. M. 179, 3 [12th cent.] 19, ÉAfrod€th: ... ı d¢ D€dumow [1st cent. B.C.] parå tÚ èbrÚn t∞w dia€thw: tÚ går b t“ f suggen°w §sti:
d∞lon d¢ épÚ toË MakedÒnaw m¢n tÚn F€lippon B€lippon kale›n ka‹ tÚn falakrÚn
balakrÚn ka‹ tÚn KefalhnÚn KebalhnÚn ka‹ toÁw FrÊgaw BrÊgaw ka‹ toÁw én°mouw
diå tÚ fusçn fushtåw ˆntaw bÊktaw. ka‹ ÜOmhrow "buktãvn én°mvn" [k 20]; (5) 12th cent.: Etym. Magnum, B°roia: PÒliw MakedÒnvn, ∂n fas‹n épÚ F°rhtow tinÚw
ktisye›san, F°roia, ka‹ katå MakedÒnaw (No. 25 below), B°roia, tropª toË f efiw b, …w Feren€kh, Beren€kh, ≤
gunØ toË patrÚw toË Ptolema€ou: toË f trap°ntow efiw b. Ka‹ tØn kefalÆn, kebalØn
l°gousi=Herodianos, ed. A. Lentz, Gram.
Graeci, III.2 (1870=Hildesheim,
1965), p. 379, note ad fr. *667 [see also Otto Hoffmann, Die
Makedonen, ihre Sprache und ihr Volkstum (Hildesheim, 1974), pp.
22, note 19, and 50, note 27], and Notae Crit. (Etym. Magnum, p. 561): 39.
Ptolema€ou] Addit V. ¶sti d¢ katå MakedÒnaw (Nos. 13, 25 below) tÚ ˆnoma, ofl tÚ f tr°pousin efiw tÚ b./ ib. ka‹ tØn] toË f trap°ntow efiw b tØn D …/ ib. l°gousi]
ka‹ tÚn F€lippon B€lippon l°gontew V; (6) 12th cent.: Eustathios, Commentarii ad Dionysion Periegeten, under line 458: émfilaf¢w d¢ kur€vw §st‹ tÚ dasÊ, o
¶stin émfot°rvyen lab°syai, trap°ntow toË b efiw f, MakedÒnvn ¶yei (No. 12 below), o„ ka‹ tÚn F€lippon B€lippÒn fasi, and idem, Commentarii ad Homeri Odysseam, I ( 1825=Hildesheim, 1960), p. 326,1618, 40: ... nËn d¢ érke› prÚw de›jin tÚ,
F€lippow B€lippow, ka‹ tÚ, PallhnikÚn bl°pein µgoun BallhnikÚn épÚ PallÆnhw t∞w
katå Yrñkhn t∞w ka‹ BallÆnhw ... l°getai d¢ ˜ti te ∏w gl≈tthw ¶stin ı B€lippow ént‹
toË F€lippow, t∞w aÈt∞w ka‹ tÚ BallÆnh ént‹ toË PallÆnh (see [b] above; and Athenaios,
649c-e: cittãkia-bistãkia-pistãkia-fittãkia
(pittãkia, note 6)-bistãkia [Loeb]), ... (Index
in Eustathii Commentarios in Homeri Iliadem et Odysseam, by M.
Devares (1828=Hildesheim, 1960), p. 87, s.v. B€lippow ént‹ toË F€lippow katå gl«ssan diå tØn
toË b prÚw tÚ f sugg°neian) and under
No. 6 below; (7) ca. end of 10th cent.: Souda, s.v. kefalÆ,
... ka‹ ı ÑIppokrãthw d¢ kÊbhton. MakedÒnew d¢ k°bhn, tÚ b ént‹ toË f lambãnontew,
…w §p‹ Feren€khw, Beren€khw=An. Ox. 2 (1835=Amsterdam, 1963), p. 456, 27-30, kefalÆ: ...: ka™‹ ÑIppokrãthw kÊbhton: MakedÒnew d¢ keblØn, tÚ b ént‹ toË f
lambãnontew, …w §p‹ t∞w Beren€khw, Feren€kh gãr §stin; and (8) date?: Marius
Geymonat, Scholia in Nicandri Alexipharmaca (Milan, 1974), pp. 152, under 424c: <keblhgÒnou ˜ §sti toË §n tª
kefalª ¶xontow tÚn gÒnon. keblØ går ≤ kefalØ §n sugkopª toË a ka‹ tropª toË f
efiw b> (see notae crit. therein), and 154, under 433a: keblhgÒnou: t∞w §n tª kefalª tÚn
gÒnon §xoÊshw, ...: suggen¢w <går> tÚ b t“ f. ka‹ Kall€maxow (fgm. 657 Pfeiffer): émf€ te keblØn/ efirgm°now égl€yvn oÔlon ¶xei
st°fanon ... <ka‹ EÈfor€vn per‹ t∞w ÉAyhnçw (fgm. 127 Scheidw., 108 Powell): keblhgÒnou ÉAtrut≈nhw> [see notae crit. therein].
A. Panayotou in ÑH Gl«ssa t∞w Makedon€aw, ed. G. Babiniotes (Athens, 1992), pp. 190-191
(j 190=k 190).20
6. First cent. (100). MakedÒnvn diãlektow. Herakleides (Milesios)=Eustathios, ad Odysseam, under No. 5 above, pp. 375-376, 1654, 19-20: tÚ d¢ fv paraxy¢n efiw tÚ fãzv §j o
≤ fãsiw, ... êllvw d¢ metalhfy¢n MakedÒnvn fhs‹ (sc.
ÑHrakle€dhw) dial°ktƒ ka‹ §jenexy¢n diå toË b, poie› tÚ bv bãzv Sikelik«w katå
tÚ sig« sigãzv ... §k d¢ toË bãzv, ka‹ ≤ bãjiw Dvrik≈teron [cf. An. Par. 3 (1841=Hildesheim, 1967) 364, under 540]. ka‹ oÏtv m¢n §k toË fv
Makedonik«w [No. 7 below] g°gone tÚ bv. oÈd° pote gãr
fhsi katÉ érxåw l°jevn §ke›noi (sc. MakedÒnew) t“ f xr«ntai, éllÉ
éntÉ aÈtoË dhladØ tÚ b. …w ka‹ o B€*lippow dhlo› ka‹ êlla efirhm°na
•t°rvyi.
7. First cent. Makedonik«w. Herakleides (Milesios)=Eustathios, under No. 6
above.
8. 103. Makedon€zvn (tª fvnª). Dio Chrysostom, The Fourth Discourse on Kingship, 55: ÑO
pãntvn, ¶fh (=Diog°nhw), dusmax≈tatow, oÈ
pers€zvn, oÈ mhd€zvn (=lud€jvn) tª fvnª, kayãper o‰mai
Dare›ow, éllå makedon€zvn te ka‹ •llhn€zvn (replying to Alexander) [Alexander would have met Diogenes at the end
of 336 B.C.].
9. Middle 2nd cent. Makedonikå ÙnÒmata (Nos. 23, 24 below). Arrian, ÉAnãbasiw ÉAlejãndrou, 7.11.3 [event of 324 B.C.]: ka‹ tå makedonikå ÙnÒmata êghmã
ti PersikÚn kaloÊmenon ka‹ pez°tairoi P°rsai ka‹ ésy°teroi êlloi ka‹
érgurasp€dvn tãjiw PersikØ ka‹ ≤ t«n •ta€rvn ·ppow ka‹ taÊthw êllo êghma
basilikÒn (Loeb, Brunt). The ésy°teroi are separate from the pez°tairoi.
10. Middle 2nd
cent. Makedon€zvn tª
fvnª. Papyrus fragment, PSI 12.2 1284, identified as from Arrian's Tå metÉ ÉAl°jandron21 [Flavii
Arriani quae exstant omnia, ed. A. G. Roos, with Addenda et Corrigenda by G. Wirth, II (Teubner, 1968), p. 324 [event
attributed to 320 B.C.]: p°mpei
(=EÈm°nhw) aÔyiw Jenn€an êndra makedon€zonta tª [f]vnª (to address the opposing Makedones)]; cf. the
writer's study in ÉArx.
ÉEf. 1993 (1995), pp. 13-30. Could Xennias be the Xanthus (=Xanthi) of
Ps.-Kallisth. 1. 42 (Latin text in K. Müller, The Fragments, under No. 1 above)?
If Xennias was a Makedon, then the phrase énØr makedon€zvn tª fvnª stands for Maked≈n, as the
writer originally argued in ÉArx. ÉEf. 1993 (1995), pp. 17 and 19; otherwise it becomes a superfluous
designation, if a Makedon (cf. A. B. Bosworth's comments in AHB 10.1 [1996], pp. 25, note 18, and 26, note 22, but
Xennias' nomenclature is entirely different from the examples cited therein).
On the other hand, Xennias may have hailed from some other Greek area, as the
name indicates (ÉArx.
ÉEf. 1993[1995]=BÉ 1997, No. 350), and he simply
spoke in the Makedonian fashion, which of course implies a form of Makedonian
speech, which the evidence identifies as a Greek dialect (below). The
Makedonian attire and mode of speech could be assumed by others, as shown by
Plutarch, Pyrrhus 11.4: ∑san d° tinew oÓw aÈtÚw o PÊrrow
§gkay€ei prospoioum°nouw e‰nai MakedÒnaw, ka‹ l°gontaw ˜ti nËn kairÒw §sti t∞w
Dhmhtr€ou barÊthtow épallag°nai, ktl. Cf.
Aischylos, Choeph. 563-564: êmfv d¢ fvnØn ¥somen (=o‡somen) Parnhss€da,/ gl≈sshw éutØn Fvk€dow mimoum°nv (Orestes
to Pylades) [On gl«ssa-diãlektow, cf. Th.
Harrison’s "Herodotus’ Conception of Foreign Languages" in Histos 2, 1998 (Internet)].
11. Middle 2nd cent. FvnÆ. Pausanias, Messeniaka, 29.3: §pe‹ d¢ §k tvn ˜plvn ka‹ t∞w fvn∞w MakedÒnaw ka‹
DhmÆtrion tÚn Fil€ppou gnvr€zousin (=ofl MessÆnioi) ˆntaw, ktl. (cf. Polybios, 3.19.7-11 [event of 214 B.C.]).
12. Middle 2nd cent. MakedonikÚn/MakedÒnvn ¶yow. Apollonios Dyskolos, eds. R. Schneider and G. Uhlig,
Gram. Graeci, II
(1910=Hildesheim, 1965), p. 301, 214b: ... µ éntestramm°nvw, ˜te ≤ klhtikØ éntÉ eÈyei«n
paralambãnetai katå makedonikÚn ®yow µ yessalikÒn, …w ofl prÚ ≤m«n tÚ toioËton
§pist≈santo, aÈtår ı aÔte Yu°stÉ ÉAgam°mnoni {B 107} ... Cf.
Eustathios, ad Dionysion, under
No. 5 above, (6): trap°ntow
toË b efiw f, MakedÒnvn ¶yei.
13. Middle 2nd cent. (?). Katå MakedÒnaw [see under Nos. 5.5 above and 25 below]. Scholion to Lycophron, Alexandra, 455 (˜n xãrvnow »mhstoË dorã): xãrvnow:
xãrvn ı l°vn katå MakedÒnaw (ed. E.
Scheer, II [Berlin, 1958], p. 168).
14. ca. 180. ÑH fvnØ MakedÒnvn. Cornelianus, Philetaerus=Sonya
Argyle, CQ 39 (1989), p. 526:
121 Bas€lissan ı
Dhmosy°nhw §n t“ katå Nea€raw. ¶sti d¢ ≤ fvnØ MakedÒnvn (see also p. 533, *197) [the katå Nea€raw dates from the middle of the fourth cent. B.C.]. Cf.
Eustathios, ad Odysseam, under
No. 5 above, p. 70, 39-40: éllå ka‹ bas€*lissa katå A‡lion DionÊsion
ÉAttik«w (=Index in Eustathii, under 5 above, p. 85, s.v. basileÊw).
15. ca. 200. Makedon€zontew. Athenaios, Deipnosoph.,
121f-122a: ka‹ ˜w (=KÊnoulkow): "... ka‹ går parå to›w érxa€oiw poihta›w ka‹
suggrafeËsi to›w sfÒdra •llhn€zousin ¶stin eÍre›n ka‹ Persikå ÙnÒmata ... / ... makedon€zontãw tÉ o‰da polloÁw t«n ÉAttik«n diå tØn
§pimij€an ..."
16. after 212. Fvnª makedonikÆ(n). M. B. Hatzopoulos, BCH 111 (1987), p. 411 (BÉ 1988, under No. 826), lines 7-10: ped€on Ù/nÒmati N€khn …(w) mh/n«n
dÊo, fvnª make/donikÆ(n) (manumission
inscription from Makedonia).
17. Fourth cent. MakedÒnvn gl«ssa. Eudaimon Pelousiotes=Eustathios, ad Odysseam, under No. 5 above, p. 113, 1457, 19-20: Ka‹ per‹ toË flppÒta d°, poihtik°w
taÊthw eÈye€aw t«n •nik«n. ..., ı tojÒta, ı flpphlãta, ka‹ tåw ımo€aw, EÈda€mvn
ı Phlousi≈thw MakedÒnvn gl≈sshw e‰nai l°gei. o· tr°*pousin eÈyei«n klinom°nvn diå t∞w ou, tÚ hw efiw êlfa, ... (=Index in Eustathii, under No. 5 above, p. 1: a lÆgousai ... katå gl«ssan
MakedÒnvn, ...). W. Dindorf, Scholia
Graeca in Homeri Odysseam, I
(Oxford, 1855), p. 124, under 68: flppÒta] EÈda€mvn ı Phlousi≈thw e‰nai l°gei MakedonikÒn,
ofl d¢ AfiolikÒn. R (see therein note 20)
[cf. An. Ox. 4 (1837=Amsterdam,
1963) 334, 9; and An. Par. 3
(1841=Hildesheim, 1967) 338, 175].
18. Fourth cent., probably. Katå MakedÒnvn fvnÆn (bis). Scholion to Per‹ thw parapresbe€aw, C.
Müller and J. Hunziker, Oratores Attici. Fragmenta Oratorum Atticarum, II (Paris, 1858), p. 627, 390, 1: P°ll˙] ÉIst°on ˜ti P°llh §klÆyh
diå tÚ épÚ boÚw eÍr°syai tØn proshgor€an pell∞w tÚ xr«ma, ˜ §sti tefr«dew katå
tØn MakedÒnvn fvnÆn, µ parå toÁw p°llaw, toÁw l€youw katå tØn MakedÒnvn fvnÆn. ATCV. Cf. C. Wendel, Scholia in Theocritum Vetera
(Teubner, 1967), p. 38, 26 [e.] p°llaw: ka‹ P°llh Makedon€aw, ˜ti boËw aÈtØn ere p°llh tÚ xr«ma=Etym. Magnum, s.v. P°leia: ...: ka‹ P°llh, pÒliw Makedon€aw, ˜ti boËw aÈtØn ere, p°llh tÚ
xr«ma: ... Cf. Etym. Magnum (1848=1962), p. 1865, under 35 (notae crit.): … Codex Havn. 1971. … ka‹ P°llh pÒliw MakedonikÆ, ˜ti
boËw aÈtØn ere, p°llh tÚ xr«ma, ...
19. Fifth cent., it seems. MakedÒnew/Macedones. Makedonian words in Hesychios; see Jean
N. Kalléris, Les anciens Macédoniens: étude linguistique et historique, I and II (Athens, 1954 and 1976) [and vol. III];
Otto Hoffmann, Die Makedones,
under No. 5 above. 22
20. Fifth cent., it seems. FvnØ MakedonikÆ. Hesychios, s.v. mattÊhw (Artemidorus.
Molpis): ≤ m¢n fvnØ
MakedonikØ <Lakv->, ˆrniw, ktl. Cf.
Athenaios, 140e-141e, and 662f (... ka‹ per‹ t∞w parå to›w nevt°roiw kvmiko›w mattÊhw: ¥n
Yettal«n fhsin e‰nai eÏrhma, §pixvriãsai d¢ kén ta›w ÉAyÆnaiw katå tØn
MakedÒnvn §pikrãteian [Loeb])-664f.
21. Sixth cent. MakedÒnvn ı tÊpow. St. Byzant., s.v. D›on: ... tÚ §ynikÚn DieÊw. Pausan€aw d¢ Diãstaw
fhs€: MakedÒnvn går ı tÊpow, ÉOr°stai, Lugkhsta€; Herodianos, ed. A. Lentz, Gram. Graeci, III.1 (1867=Hildesheim, 1965), p. 78, 14-17:
Tå diå toË esthw ... Di°sthw – Pausan€aw d° Di™ãstaw aÈtoÁw
kale› - MakedonikÚn ¶ynow …w ka‹ ÉOr°sthw parÉ ÑEkata€ƒ EÈr≈p˙, ktl. [Arkadios, under No. 23 below, p. 27, 6-8]. Pausanias, Boiotika 30.7-8: MakedÒnvn d¢ ofl x≈ran tØn ÍpÚ tÚ
ˆrow tØn Pier€an ¶xontew ka‹ pÒlin D›on, ..../...., ka‹ ˆnoma BafÊraw ént‹
ÑElik«now lab∆n .... toËton ofl Diasta‹ tÚn potamÚn §pirre›n ... fasi. Cf. IG II2 3289, lines 7-9: D[i]ensium (hedera) per legatum/ C. Memmium Lycum./ Diest«n (132).
22. Sixth cent. Patr–a fvnÆ. St. Byzant., s.v. Borm€skow, xvr€on Makedon€aw, §n ⁄ kunospãraktow
g°gonen EÈrip€dhw: oÓw kÊnaw tª patr–& fvnª •sterikåw (=•ster€skaw R) kaloËsin ofl MakedÒnew, ı d¢
poihtØw trapez∞aw. Cf. FGrH IIIC, 776. Anhang; A. Gellius, Attic Nights, 15.20.10; Athenaios, 598d-e. Euripides died in 406
B.C.
23. ca. 850-893. MakedonikÚn toÌnoma (Nos. 9 above, 24 below). Photios, Lexicon, ed. S.
A. Naber, II [Leidae, 1865], p. 164, s.v. sko›dow: tam€aw tiw ka‹ dioikhtÆw. MakedonikÚn d¢ toÌnoma:
diÒper M°nandrow §n Kiyaristª sko›don DiÒnuson l°gei. Cf. IG XII(5), No. 92, line 1: Skoid€& KallipÒlei
Svsãndr&, ktl. (1st or 2nd cent.), and Th. Rizakis and G.
Touratsouglou, Epigraf¢w
ãnv Makedon€aw (Athens, 1985), No. 74,
line 3: [---]w
sko€dou (3rd-2nd cent. B.C., from Agios
Georgios, Grevena). Hesychios, s.v. sko›dow: érxÆ tiw parå MakedÒsi tetagm°nh §p‹ tvn
dikasthr€vn. ÑH l°jiw ke›tai §n ta›w §pistola›w ÉAlejãndrou; Pollux 10.16: toËton (sc. skeuofÊlaka) d¢ ka‹ sko›dÒn
tinew »nÒmazon, tÚn §p‹ t«n skeu«n §n ta›w barbarika›w époskeua›w, ktl. [